Traducciones con caracteres no latinos son extrañamente una muy buena manera de probar la fuerza de una marca. Para adaptar el logotipo, es necesario que reinterprate utilizando los códigos de lo visual, tales comolíneas, curvas, estilo de fuente y color. Si sus imágenes son muy fáciles de identificar, hace la adaptación mucho más fácil.
1 ComentarioXin Gothic, una tipografía bilingüe
La tipografía Xin Gothic tardó más de cuatro años para crearse y consta de dos fuentes una china y otra latinoamericana. Este tipo de letra bilingüe, fue diseñado por Sammy O, Hui Julio, Ley de Benny y Chao Cherry y fue lanzado a finales de 2011.
2 ComentariosAnimación, Jeep
Han Kiseon trae a nosotros una gran animacón para Jeep, realizada con un gran realismo, detalles, precisiones entre la música y el video, generando una pieza de gran calidad. Su gran virtuosismo para sincrinizar todos los elementos compositivos son realmente dignos de ver.
1 ComentarioBenetton 2011, UNHATE
Con la nueva campaña mundial de comunicación United Colors of Benetton invita a los líderes y a los habitantes del mundo a combatir la “cultura del odio” y crea la Fundación UNHATE.
4 ComentariosInfografías animadas
Las infografías son representaciones visuales de información, mediante descripciones, narraciones y un análisis de la información muy detallado, su aparición en lo periodístico y editorial, hoy se le suman las nuevas tecnologías y enriquecen dándole un nuevo significado a la información.
Dejar un comentarioSeñalética, sistema de señalización de cartón
Este proyecto de señalización, fue realizado por Isidro Ferrer en colaboración con el diseñador valenciano Pablo Alabau y el estudio de Zaragoza Versus, para el Pabellón de España de la Exposición Universal de Shanghai, China del 2010. La novedadad, es que la señalética de dicho pabellón, fue diseñada exclusivamente con cartón, un material ecológico y muy versátil.
6 Comentarios

























































